Traduction urbanisme
TRADUCTEUR ANGLAIS DE L’URBANISME à Albi
Traducteur anglais de l’urbanisme à Albi par John Pike. Les acteurs de l’aménagement et de l’urbanisme rédigent leurs programmes et confirment en plans et documents écrits leurs projets de construction ou de rénovation urbaine. Pour informer ou engager des acteurs dans cette phase administrative, il se peut qu’ il y ait besoin de faire traduire ces supports d’urbanisme pointus à un auditoire.
Rapidité
Qualité
Prix
En tant que traducteur expérimenté dans le secteur de l’urbanisme, je sais transcrire en parfaite conformité technique avec l’original tous types de documents, notamment en cas de descriptifs techniques ou cahiers des charges internationaux (US / GB). Je tiens au respect des délais convenus, tout en fournissant des documents de qualité à des tarifs adaptés à la région de Toulouse.
Traducteur Urbanisme en anglais à Albi par un professionnel
Je suis engagé depuis plus de trente ans dans l’implantation d’industries et d’entreprises étrangères en France et à l’international. Puis, j’ai acquis une large expérience de leurs attentes et de leurs exigences en termes de communication. Cette base me permet ainsi de valoriser les enjeux de projets variés en anglais et en français. J’assure en particulier la traduction de textes d’acteurs francophones dans l’anglais. La traduction correspond au mieux à leur caractère spécifique, et optimise leur impact auprès de destinataires sur le plan international.
Cp communication
Étapes d’une large expérience
1978 – 1995
Groupe Renault
Société Générale
1996 – 2008
Cushman & Wakefield
Colliers CRE Europe
Real Estate Europe Ltd
Depuis 2009
Business Location Intl (BE)
Building Vision (UK) Ltd
Communication d’entreprise
MON PROFIL
Prestataire aux entreprises, je rédige et je traduis des documents du français vers l’anglais. Mes domaines principaux sont ceux de l’industrie, des administrations et des entreprises de services.
Mon expérience de conseil et mes compétences d’exécution recouvrent notamment l’aménagement et l’urbanisme, l’attraction des investissements étrangers directs (IED) et l’implantation ou la réinstallation des entreprises.
Traduire la communication d’entreprise implique souvent de transformer son mode d’expression. Ceci permet de bien transmettre sa portée à d’autres pays. La qualité de traduction aura une valeur significative pour l’entreprise et pour les marchés dans lesquels cette communication vise à consolider sa présence.